Chayraq, chayraq; kaynachatam tusuykusun (recien, recien; de este modo bailaremos).

Revista QuehacerNbr. 2010, January 2010

Linked as:

Summary


TIERRA ADENTRO

See the full content of this document

Extract


Chayraq, chayraq; kaynachatam tusuykusun (recien, recien; de este modo bailaremos).

[ILUSTRACION OMITIR]

Chayraq, chayraq, uripinuqa chayraq (Recien, recien, el uripino recien). Llegaron las carnavalescas fiestas y, en diversas tonalidades, los hombres y mujeres de Apurimac y de Huancavelica "arreglaran" cuentas con sus autoridades. Claro que este "arreglo" es simbolico, pero es tambien el anticipo del temperamento de la poblacion en la valoracion del desempeno de sus autoridades, especialmente los alcaides, que son los mas cercanos a su entorno.

En sus canciones escucharemos repetidamente frases como: Alcaldechatam maskachkani qawan kallipi rimaykuspa tragucha upyanaypaq, mana allin rurasqanmanta warakaywan waqtachaykunaypaq (En la calle de arriba estoy buscando al alcaldito para tomamos un traguito y para zurrarlo con mi waraka por las obras que no hizo bien).

Algunos cantos pueden ser mas fuertes y en castellano, como aquel que dice en tono de carnaval: "Senor presidente Kenyo Fujimori, con todo respeto, vaya usted a la mierda". Y sin embargo, fieles al castigo, muchos candidatos estaran dispuestos a ser ridiculizados, no importando la mofa si el objetivo final ...

See the full content of this document

Sponsored links




ver las páginas en versión mobile | web

ver las páginas en versión mobile | web

© Copyright 2012, vLex. All Rights Reserved.

Contents in vLex Peru

Explore vLex

For Professionals

For Partners

Company